martedì 22 febbraio 2011

Imparare l’inglese:Quali sono i tranelli dell’inglese?

L’inglese è la lingua più ricca del mondo.
Secondo il quotidiano inglese The Independent quest’anno dovrebbe raggiungere un milione di parole mentre l’italiano ne ha circa 160 mila.Circa 15 nuove parole o frasi inglesi vengono alla luce ogni giorno


Shakespeare usò 24 mila parole, 1700 delle quali sostenne di averle inventate.

Ma quante parole usa chi parla inglese?
Tutto dipende dal grado di istruzione(education).Quelli con buoni studi usano tra le 24 mila e le 30 mila parole
Poi ci sono i madrelingua che fanno errori di ortografia e/o di sintassi proprio come qui in Italia molti sbagliano la ‘h’ o il congiuntivo.Tutto il mondo è paese.


I tranelli dell’inglese
 sono la pronuncia,lo spelling e i falsi amiciPer la pronuncia e lo spelling…colpa di Shakespeare,padre dell’inglese.

Le incongruenze
Molte parole si pronunciano nella stessa maniera, ma si scrivono diversamente ed hanno ovviamente anche significati diversi.
rite /right/ write/wright    one /won
two/too/to  bye/buy/by
Il sistema di spelling inglese è complesso perché i pattern di spelling provengono dall’inglese antico anglosassone, dal latino, dal greco e da altre lingue più moderne.

LE LETTERE MUTE
Il 60% delle parole inglesi hanno una lettera muta
esempio
la B finale nelle parole:
climb, lamb, tomb, womb, dumb, thumb, comb, numb
questa B  è muta ,non va pronunciata affatto!

Nel nome del famoso detective Sherlock Holmes (pronuncia: hëumz) la ‘l’ non va pronunciata.
Perché ci sono così tante parole con lettere mute?

Una questione di…Storia
L’ Old English,l’inglese antico, era fino alla fine del XIV secolo per il  90% fonemico cioè le parole avevano la stessa pronuncia di come erano scritte.
Questo ci avrebbe aiutato ad imparare..ma troppa grazia! Per complicare le cose all’inizio del  XV secolo questa lingua ha iniziato a fare incetta di parole da varie lingue che naturalmente non seguivano le regole della pronuncia inglese  

Dal latino ha preso a prestito l’alfabeto di 26 lettere ma il drama è che queste 26 lettere rappresentano circa 41 suoni diversi.
Questo significa combinarle in modo da rappresentare tutti i suoni.
 

I falsi amici
I falsi amici (false friends) assomigliano a termini italiani ma a volte hanno significati ben diversi.

Parole a sproposito
Spesso trovo nelle traduzioni o sento usare a sproposito la parola ‘attitude’ tradotto come attitudine (in inglese significa atteggiamento).
Attitudine», in italiano,significa predisposizione, inclinazione.

Conference: non significa  conferenza, ma seminario.
Per dire conferenza si dice  lecture


Il mistero del body
Voglio raccontare una situazione humour capitatami tempo fa in un grande magazzino di Londra,reparto intimo.Una ragazza italiana aveva chiesto ad una commessa un body nero.La giovane shop assistant in vena di battute le aveva risposto ‘you can find it in Morgue street’
Infatti il ‘body’,capo d’abbigliamento in inglese si dice ‘leotard’ o body-suit.
Body significa ‘corpo, ma anche ‘cadavere’ e quello si trova in un obitorio (morgue,appunto)


In Italia per fare scena e creare la sensazione di appartenere al giro di quelli che contano media,politici,esperti,pseudovip usano l’inglese a sproposito
esempi
Ministero del Welfare al posto del più corretto  Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali.Il welfare è inteso come sicurezza sociale.La traduzione letterale di welfare è benessere


La moda del SUV
Ormai è di moda pronunciare l’acronimo inglese SUV ‘Sport Utility Vehicle’ come se fosse un nome.Errato
La corretta pronuncia delle 3 lettere sarebbe ‘es-iu-vi’.
E per completezza…  la pronuncia di Vehicle NON è ‘veicol’ come sento spesso ,ma ‘viicol’.

Bipartisan
L’ostinazione di politici e giornalisti è proverbiale.
La parola non deve essere pronunciata com’è scritta, ma nel modo corretto “baipartisan”altrimenti dicano bipartico..da entrambi i partiti



Lo zapping : canali o insetti?
Il nostro fare ‘zapping’col telecomando farebbe rimanere con un punto interrogativo gli inglesi  perché zapping  in inglese “zapping” vuol dire: “dare la scossa elettrica” oppure “uccidere un insetto”.
La parola giusta è channel surfing


L’inglese  finto inglese ovvero come inventarsi il vocabolario
Ecco alcuni esempi di parole inesistenti e la parola correttaBeauty case in inglese  vanity case
Lunapark  in inglese funfair ,amusement park
Autostop  in inglese hitchhiking
autogrill  in inglese  motorway service station
flipper in inglese pinball
Beauty farm in inglese  spa che viene dal latino   salute per aquam
gymnasium o gym in inglese  palestra


La questione stage
Stage (pronunciato “steig”) - in inglese training course, work experience, internship. Stage significa un’altra cosa in inglese ( palcoscenico,tappa…)
internship è una modalità di assunzione riservata a studenti delle scuole superiori o universitari, o utilizzata in un ambito professionale.
In quest’ultimo caso, l’internship corrisponde al tirocinio o praticantato italiano


iPhone, iPod…pizzicano
  

In un articolo del Quotidiano La Stampa si legge
‘La Stampa Edicola sfrutta tutte le caratteristiche hardware dell’iPhone, perciò se il testo è troppo piccolo, basta pizzicare il display con due dita per ingrandirlo’.
L’orribile pizzicare è una traduzione  sbagliata di
pinchNell’iPhone, nell’iPod viene usato pinch, per indicare il gesto in direzioni opposte per ingrandire e ridurre le dimensioni
Ecco  cosa dice il manuale
When viewing photos, webpages, email, or maps, you can zoom in and out. Pinch your fingers together or apart.

Nessun commento:

Posta un commento