venerdì 18 marzo 2011
English in Italy
Fra social card e bancomat
La «social card», latinorum inglese per la carta ricaricabile per meno abbienti esiste in Gran Bretagna, Polonia e Olanda, con le stesse caratteristiche. Negli Usa è stata riavviata nel 1961 Un’altra card lanciata dalla Croce Rossa si è rivelata determinante dopo l’uragano Katrina.
La parola bancomat…una invenzione perché lo sportello dove si preleva si dice ATM, cashpoint, cash dispenser, cash machine, mentre la carta viene chiamata bank card/ cash card
Siamo in default?
La parola default è salita all’onore della cronaca con la crisi finanziaria
Non c’è stato ministro o politico che non l’abbia ripetuta a vanvera per dire che l’talia non corre il pericolo di andare a rotoli.
Ma cosa significa default in campo finanziario?
Una situazione nella quale un emittente (in questo caso lo Stato) è incapace di rispettare le clausole contrattuali ( dare gli interessi sulle obbligazioni) previste dal regolamento del finanziamento.
Il forfait della confusione“
Forfait o forfettario” col significato che gli diamo in Italiano in inglese si dice “lump sum o flat rate”
La parola “Forfait” in inglese significa “ multa, ammenda, penalità” e il verbo che ne consegue “To Forfeit” vuol dire “perdere per confisca, o dover pagare un’ammenda.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento